Showing posts with label flowery looks. Show all posts
Showing posts with label flowery looks. Show all posts

Friday, 17 February 2012

“SARIGI MACHUSING AMASUNG EI”





















ekaikhumnajri nafamda
akibaga bebharga loinana!
haidokpiganuko eigi waheisingdo, kanadasu
eina nangbu tasengna fajei haibado!

thabalda ngaokhi eina ,
chingda, leida, upalsingda, nupisingda;
ngasidi natte madugi waridusu

sarigee machusing:
eibu yenghanningkhi, eibu ngaohanbikhi
yengningdunata leiningjabani nangtabu;
nanggi sareegi machusingtabu

sandhyagee amasung  numidanggee matamda
tube light ki musinaba mangalda
eina adombu ui
machu machu singgi sarising settuna
eikhoibu karigumba khara lamjingbiraba

nongmaijing nattaba numitsingda
ningthoukabadei thangja faobada
manam khwaidagee nungsiba leigum
athengba ahinggee thabalgum
adomgi sarisingduna
wari amadi liri efamda
khangde ateidasu liridara haidudi…

chandan machugi sari setlakhiba numittuda
mandirda chatluraga hallakliba
senglabi hindu nupi amagum
eina ukhi yamna ching lemladuna
adubu natte:
church ta khaktamak chatlamgani nahakti…

hangninglibani wahang amakhak eigi emada
karigino eigidi eche amafao leihanbiramdriba
uramgani eina makhoina sari setchaba
nanggumna ching lemna ningthiraduna
leiramdrabana ujaba fangdredo einadi madusu…

yathang ado pinabirabadi
hanna hanna haihanbiyu efamda
eina nangbu fajei haibase
nanggi machu machusinggee sarisingduga loinana.

punsirabadi eina numit 1095 ni
ujaba fanggani nangbu numit khudinggi
nongmaijing nattaba numitsingda
anou anouba nanggi sari singa loinanana,
adubu khangde loisallakpagum touriba
mami saminariba punsi khongchatsinadi…

leiteng amata yaodraduna
supnagi sari adutabu cheksinna setladuna
numit khudinggi nangna fajadunata leiri,
leina amata choithoktriba likla chotliba
wakchinggi ayukki angangba gulapkum:
amukti ukhi eina
mahendi yekkhiba nanggi khubamnungda
anirak sunadi ukhidre einasu…

karigumbada leishabi machasingi fijol ado setladuna nangna
yamna noktuna wari saba ui ei leitaba maikeida
marupkumna wari sannajaningkhi nahakka
natoududa angang oiraklabagum
adubu ei sakhide:
maramdi eina ningsingdunata lei
kanano ei amasung kadaidano ei
haiba wahangsingdo kaothoklude nongmatasu ei…

nongjuthagee nongjusu, ningthamgi sandhyasu,
kalengi ahingsu, chahi houbagi numitsu,
saratki ritusu, basanta ritugi khongchatsu
purnima amasung thasisu:
hanna hanna lakkhini makhoidi
makhoigi matamna yourakpada…

houjinkhraba loisallaklaba eigi chahi ahumgi numitsingdi
makhoigumna hanjin hanjin laklaroiko keidounungdasu…

aroibana eibusu ngairamgani,
wari asisu loikhragani,
meetyeng asisu mangkhragani:
anouba sarigi machusingsu nahakki
ningsingbatamak thamlamlaga efamda
sandhyagumna mamsinkhragani nongmadi
numit 1095 na loikhiba numittuda…

amuba machutabu khoidajaba eina
ngairi numit amadi
amuba machugi sari setlakpa nahakna…

amukkasu haijari nafamda
akibaga bebharga loinana!
haidokpiganuko eigi waheisingdo, kanadasu
eina nangbu tasengna fajei haibado!
……………………………………

plz drop a comment and your feedback will be appreciated heartily

Friday, 10 February 2012

"THE COLORS OF THE SARI AND I"

I respect thee
With fear and honor!
Please don’t tell my words to anyone
Which I genuinely said you are beautiful!

Passionate was I in the moonlit night,
In the hills, flowers, trees, in women;
Today it is not that story

The colors of the Sari:
Makes me to stare, mesmerized me
For all time I want to set my eyes on thee
Thy colors of Sari

I saw thee in the dim tube light
During the night and in the twilight
Adorned with different colors of Sari
As we were guided a little

Not on Sunday but on other days
Like the most scented flowers
 From Monday to Saturday
Like thabal of late night (moonlight)
Your sari
Tells me a story
Don’t know whether you narrate it to others...

The day you were embellished with chandan color Sari
Coming from the temple
Like a pious Hindu lady
I saw you quite decent
But no:
You must have gone to the Church
I would like to ask a question to my mother
For why there is not a sister for me
I would have seen them wearing the sari
Like you quite modest and fairy
As there was none I am not able to see anyone...

If you have given me the assent
Let me to utter repeatedly
Which I said your are beautiful
Along with thy colors of sari

I could have seen you everyday
If I were able to live 1095 days
Not on Sunday but on other days
With new sari of yours
But don’t know for this concluding
Shadowy life’s journey...

Without any ornamentation
Every day you were looking fairy
Adorned cautiously only with that sari
Like the red rose petals that had not fallen ever
 Of early winter morning
Wet with the dew drops
Once I’ve seen
Painted with mahendi on thy palm
But never seen twice...

At times you dressed up with attires of little girls
 And I saw you talking and laughing
On the side where I was not there
I wanted to chat with you like a friend
In a manner which I feel like a child
But I didn’t say:
Because I always remember
Who am I and where I am
 I never forget such questions...

Rain of the rainy season, twilight of the winter,
Night of the summer, the day of the New Year,
The season of autumn, the journey of spring season
Full moon and new moon:
Repeatedly they will come
When their turn comes...

My past and passing days of three years
Won’t come again and again like theirs...
End await for me,
This story also will come to an end
This stare also will perish:
Thy new colors of sari too
Left only with remembrance on me
Like twilight it will become darker one day
The day 1095 days end...

I who is fond of black color
Await the day
You adorn with black color sari

Again I plea to thee
With fear and honor
Please don’t tell my words to anyone
Which I genuinely said you are beautiful!
 ..........................................................
Translated by : Amarjit Tongbram 
-----------------------------------------------------------------------------------

plz drop a comment and your feedback will be appreciated heartily